您的当前位置: 首页 > 学院动态 > 学院动态 >

学院动态

学院动态

把握AI时代脉搏,深化跨境电商与本土特色融合——记我院2026级翻译专业本科人才培养方案专家论证会

发布时间:2026-05-25

为积极配合教育部本科教育教学审核评估整改工作,优化课程结构,强化实践与创新教育,2026年5月21日,温州大学外国语学院隆重举行了2026级翻译专业本科人才培养方案专家论证会

出席本次论证的专家有:温州商学院杨全红教授、浙江越秀外国语学院陈科芳教授、温州市外事办主任楼了凡、温州市跨境电子商务协会会长陈增开、温州医科大学章艳乐教授。外国语学院院长陈勇、副院长何永成以及翻译专业相关骨干教师共同出席了论证会。会议由何永成副院长主持。

会议伊始,翻译专业负责人叶苗教授详细汇报了新版培养方案的修订情况。指出,本次修订紧扣2025年教育部本科教育教学审核评估整改精神,将总学分精减165学分。核心调整呈现三大亮点:一是“智能精简”积极引入人工智能(AI)技术,引导学生有组织地进行自我训练与测试,从而缩减了约20门传统语言技能训练课程的学时;二是“跨界增设”,顺应市场急需,新增了约20门实践性强的课程,特别是嵌入了“跨境电商”方向的课程模块,并计划与英语、日语等专业实现资源共享;三“逻辑优化”,在保留商务、法律等传统优势选修模块的同时,对课程先后顺序进行了科学调整,使其更符合循序渐进的能力培养规律。

在专家研讨环节,与会同行及行业专家对新版培养方案的设计给予了高度评价,认为该方案整体设计完善,兼顾了语言基本功的锤炼和翻译全流程的实践,形成了良好的闭环培养机制。随后,专家们结合当前AI技术浪潮与地方经济转型,提出了极具前瞻性的建设意见:

· 技术赋能:深化AI与翻译课程的“深度融合”。 专家们强调,人工智能是未来不可逆的趋势,教学中应大力推动AI与课程的有机结合,而非简单的工具替代。建议增设“AI工具运用”、“海外AI工具包解剖与运用”等前沿技术课程。

· 行业对标:强化实践教学与地方产业对接。 针对温州作为“跨境电商”与“制造业基地”的独特产业优势,温州市跨境电子商务协会陈增开会长等专家建议,应进一步加大实践课程比重,增设内容营销、短视频翻译、直播口语翻译等紧跟潮流的课程,并联合温州本土的阀门、机械等支柱产业,开展“产业带翻译”与本土化翻译实践。

· 视野拓宽:培养服务国际组织的高端人才。 温州市外事办楼了凡主任等专家提出,应依托国际组织跨文化交际等微专业建设,鼓励学生关注国际事务,将翻译人才储备向国际组织、多边外交等更高平台拓展。

在认真听取专家建议后,翻译专业教学团队与同行专家进行了深入交流。大家一致认为,未来方案的优化将重点落在“特色强化”与“模块整合”上:一方面,将进一步突出温州本地的“温商文化”及特色小语种优势;另一方面,将对“本专业选修课”与“跨学科专业融合课”进行重新审视与整合,在未来的微调中,计划在选修课中增设“短视频翻译”、“短剧翻译”等极具时代感的课程,并探索将AI技术与英语教育、国际贸易实务深度融合,避免课程重复,确保体系的协调性与独特性。

会议最后,外国语学院院长陈勇作总结发言。陈院长首先对各位专家百忙之中莅临指导表示衷心的感谢。他强调,外国语学院始终立足外国语言文学、翻译学核心学科,坚持以学科引领专业建设。目前,学院又新获批“语言智能与数据应用”微专业,并在国内高校外国语学院首创了戏剧戏曲外译传播学术型硕士点。陈院长指出:“AI固然是强大的工具,但学生的批判性思维、核心认知与思辨能力才是翻译人才的灵魂。”学院将认真吸纳专家组的建言,参照国内顶尖高校标准,继续夯实学生的语言深度理解能力,坚守并办好稀缺的翻译本科专业,深耕跨境电商、瓯越文化传播、戏曲外译等特色方向,进而为社会输送更多高素质的复合型翻译工程师与技术专家。

本次论证会的成功召开,不仅为2026级翻译专业本科人才培养方案的完善奠定了坚实基础,更为AI时代学院外语类人才培养模式的转型升级指明了方向

备忘与后续执行计划:

次会议既展现了翻译专业教学改革的决心,凸显了学院班子统筹擘画的高度。下一步,我们将执行以下三点待办事项,确保专家的意见落到实处:

1. 课程落地: 立即组织骨干教师论证并编写“短视频翻译”与“短剧翻译”的教学大纲,将其纳入“本专业选修课”模块。

2. 模块打通: 牵头召开跨教研室会议,重新梳理“本专业选修”与“跨学科融合”模块,把AI技术切实嵌入到英语教育和国贸实务课程中,坚决避免课程冗余。

3. 成果对接: 结合我自身的科研积累(如AI赋能中国学术全球传播、深度GLR模型等技术研究),将翻译技术和“语言智能与数据应用”微专业的资源真正导入到本科课堂,藉此实现科研反哺教学。

一审 王红玫

二审  

三审 何永成